Chiêm khô ré lụt

Direct English translation

The chiêm crop is dry, the ré crop is flooded.

Equivalent English version

Out of the frying pan into the fire

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm nhà nông về ruộng đồng thiếu thủy lợi: vụ chiêm thường bị khô hạn, còn lúa vụ mùa lại hay gặp lụt ngập. Câu này cũng dùng để nói cảnh làm ăn vất vả, luôn bị thời tiết chi phối, hết hạn lại úng.
English explanation
This variant sums up farming experience in poorly irrigated fields: the spring rice crop suffers drought, while the ré rice of the seasonal crop is prone to flooding. It is also used more broadly for difficult work constantly at the mercy of the weather, with one hardship following another.